Памятка для тех, кто хочет научиться создавать связный текст на английском (эссе, статью, повествование).
First and foremost - первое и наиболее важное; во-первых The first reason why - первая причина, почему... Secondly - во-вторых In fact - собственно, в сущности In other words - другими словами What is more - что еще важнее Furthermore - к тому же, более того However - тем не менее, однако Actually - вообще-то, на самом деле Basically - в основном, по сути Understandably - по вполне понятным причинам; понятно, что Come to think of it - если вдуматься Not surprisingly - неудивительно Although - хотя Even though - даже если On the one hand...on the other hand... - с одной стороны...с другой стороны... It is worth considering - стоит заметить So - итак, поэтому Finally - наконец As a result - в результате To sum up - подводя итог, суммируя сказанное On balance - в конечном счете Consequently - следовательно
Еще нюансы письменного англ
Использование инверсииПереводчики художественной литературы говорят, что англоязычные предложения почти всегда необходимо переструктурировать: разделить на части, перевести их и выстроить вновь без потери смысла — уже на русском. Все потому, что они имеют строгую структуру — прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение. Вы не можете поставить сказуемое перед подлежащим, как в русском языке. Тем не менее инверсию в английском все-таки можно встретить:
в случае с оборотами «there is» и «there are»: «There is a frog in your bed» («В твоей постели лягушка»);
после прямой речи: «Punk is musical freedom», said Kurt Cobain («Панк — это свобода в музыке», — сказал Курт Кобейн«);
в предложениях, которые начинаются с «here»: «Here is your tea, Hatter» («Вот твой чай, Шляпник»);
в условных предложениях с глаголами «was», «were», «had», «could», «should»: «Had I thought better, I wouldn’t marry her» («Если бы я лучше подумал, я бы не стал на ней жениться»);
в сложных предложениях, которые начинаются со слов «hardly», «scarcely», «no sooner», «never», «nothing», «not only»: «Never had I seen such a terrible sofa» («Я в жизни не видел такого ужасного дивана»);
инверсия используется для смыслового выделения сказуемого, которое в таком случае выдвигается в позицию перед подлежащим: «In Shakespeare‘s grave is buried a man who didn‘t leave any manuscripts for his heirs» («В могиле Шекспира похоронен человек, который не оставил наследникам ни одной рукописи»);
инверсия используется и в рамках оборота «It is / was... that / who / whom» для выделения нужного слова: «It was me who found her lover in a wardrobe» («Это я нашел ее любовника в шкафу»).
Запятая перед «which» и «that» Среди типов придаточных предложений в английском языке есть предложения, которые начинаются с узнаваемых относительных местоимений «who», «whom», «that», «which», «whose», «when» и «where». Придаточное определительное может быть рестриктивным и нерестриктивным. Первое сводит все возможные характеристики существительного к одной, наиболее важной, а второе просто отмечает одно из множества свойств предмета или субъекта. Чтобы понять, как работают такие придаточные, можно сравнить две фразы:
«Mary Jane fell in love with a guy who was wearing a strange red and blue costume. It was Spider-Man» («Мэри Джейн влюбилась в парня, одетого в странный красно-синий костюм. Это был Человек-паук»). Это рестриктивное придаточное, поскольку именно странный костюм в данном случае отличает вышеозначенного парня от всех остальных парней в городе.
«Mary Jane fell in love with a guy who was wearing a strange red and blue costume, which was wet. It was Spider-Man» («Мэри Джейн влюбилась в парня, одетого в странный красно-синий костюм, который весь промок. Это был Человек-паук»). Это нерестриктивное придаточное, поскольку автор всего лишь добавляет дополнительную характеристику к описанию костюма. Зачем все это нужно знать? Дело в том, что нерестриктивное придаточное требует запятой, а рестриктивное — нет. Чаще всего слово «which» указывает на присутствие нерестриктивного предложения, а слово «that» — на присутствие рестриктивного. То есть перед «which» запятая чаще всего нужна, а перед «that» — чаще всего нет.
Запятая перед и после «because» Другой тип придаточных предложений в английском языке носит название придаточных обстоятельственных. Они определяют характеристики глагола и описывают, как, когда, почему, где и при каких условиях что-то происходит или кто-то что-то делает. Придаточное обстоятельственное можно узнать по подчинительным союзам as, because, since, though, although, even, even if, if, unless, when, whenever, while, rather than, in order that, so that, before, once, after, until. Придаточные обстоятельственные требуют постановки запятой, только если предшествуют главному предложению. Сравните:
«Because he was a freak, I broke up with him» («Из-за того, что он был чудиком, я с ним рассталась»). Здесь нужно поставить запятую.
«I broke up with him because he was a freak» («Я рассталась с ним, потому что он был чудиком»). Здесь запятую ставить не надо. Из этого правила пунктуации существуют исключения: если придаточное предложение расположено после главного, но при этом контрастирует с ним или противоречит ему, запятую все же необходимо поставить: «Thor saved the planet again, whereas his brother Loki tried to master it and destroyed New York» («Тор снова спас планету, тогда как его брат Локи пытался подчинить ее себе и разрушил Нью-Йорк»).
Использование абсолютного оборота Одна из ошибок, которые можно совершить в процессе изучения английского языка, — это попытаться понять его грамматику за счет знаний грамматики русского. Чтобы звучать аутентичнее, нужно привыкнуть сразу использовать английские грамматические формы. Подойдет, например, абсолютный оборот — Absolute Phrase. Кстати, оборотом (phrase) в английском называют конструкцию, в которой нет подлежащего и сказуемого; придаточным предложением (clause) — придаточное предложение, подчиненное главному, а предложением (sentence) — самостоятельное простое или сложное предложение. Абсолютный оборот невозможно перевести на русский дословно. «His feet rooted to the spot, Lestrade waited for Holmes to give him a sign»: «Лестрейд стоял как вкопанный и ждал, что Холмс подаст ему знак». Тем не менее в речи и на письме пользоваться этим приемом удобно. Абсолютный оборот должен содержать как минимум существительное и причастие. Его можно построить на основе одной из двух форм причастия: -ing (Present Participle — причастие настоящего времени) или -ed (Past Participle — причастие прошедшего времени). Абсолютный оборот особенно полезен, когда автор описывает предмет или ситуацию, которую наблюдает вблизи.
Глагол в роли подлежащего Глагол в английском языке, как и в русском, может выступать в роли подлежащего, причем не только в форме герундия («running»), но и в форме инфинитива («to run»). Вопреки школьным инстинктам, которые могут подсказывать нам всегда использовать герундий, стоит помнить, что английская грамматика допускает и второй вариант: «To run a marathon has always been his dream, although he has been born in a tiny mountain village where there are no level roads»: «Он всегда мечтал пробежать марафон, хотя родился в маленькой горной деревне, где нет ровных дорог».
Использование точки с запятой В русском языке запятые нередко выполняют функцию грамматического или даже интонационного разделителя. Но в английском это ошибка. В предложении «I saw a sad man sitting next to the window, it was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна, это был Джим Керри») знак препинания неправильный. Здесь нужно поставить не запятую, а точку с запятой: «I saw a sad man sitting next to the window; it was Jim Carrey». Точка с запятой играет большую роль в английской пунктуационной системе — не случайно этот знак размещен на одной из легкодоступных клавиш латинской компьютерной клавиатуры, тогда как на клавиатуре кириллической он перенесен на верхнюю, цифровую строку. Точка с запятой разделяет простые предложения в сложных, если они не разделены союзом; тем не менее и в случае присутствия союза этот знак можно поставить. Чтобы понять, можно ли использовать точку с запятой, зачастую бывает достаточно спросить себя, можно ли вместо нее поставить точку, разделив предложение на два самостоятельных фрагмента: «I saw a sad man sitting next to the window. It was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна. Это был Джим Керри»).
Кривая речь: как не ошибиться с кавычками Оформление прямой речи в английском языке отличается от русскоязычного варианта. Здесь конечный знак препинания в реплике — восклицательный, вопросительный или точку — ставят внутри, а не снаружи кавычек. «It was a real shame.» («Было действительно стыдно»). Кроме того, в английском нет необходимости ставить двоеточие или тире перед или после прямой речи: здесь можно обойтись запятой: «It was a real shame,» said Hulk" («Было действительно стыдно», — сказал Халк.) В другом варианте эта фраза будет выглядеть схожим образом: Hulk said, «It was a real shame.» (Халк сказал: «Было действительно стыдно»).
Oxford comma: серийная запятая Oxford comma (оксфордская запятая), или Harvard comma (гарвардская запятая), — это запятая, которая в перечислениях ставится перед союзом. Ее можно использовать, если в списке объектов три или больше элементов, перед союзами and, or или nor. «Jason wanted to hit his boss on the head, kick the bejesus out of him, and hang them on a chandelier, but decided to say nothing» («Джейсону захотелось ударить своего начальника по голове, выпустить ему кишки и развесить их на люстре, но он решил ничего не говорить»). Несмотря на свое название, серийная запятая больше характерна для американского, чем для британского английского. Некоторые авторы из Великобритании советуют ставить ее лишь для избежания двусмысленности, в то время как американские преподаватели подчас настаивают на обязательной постановке таких запятых.
Сложные предложения В английском языке предложение может быть 4 разных видов: — простое (simple sentence): подлежащее и сказуемое; — сложносочиненное (compound sentence): два самостоятельных простых предложения, соединенные союзом; — сложноподчиненное (complex sentence): главное и придаточное предложение, соединенные союзом; — сложное предложение с разными видами связи (compound-complex sentence): два самостоятельных простых предложения, соединенных союзом, к одному из которых присоединяется придаточное: «You could fly to Madrid, or you could go to London by rail since the tickets are so cheap» («Ты можешь полететь в Мадрид или поехать в Лондон на поезде, раз уж билеты такие дешевые»). Такая схема не совсем согласуется с привычным русскоязычному человеку устройством грамматики. Сложные предложения с разными видами связи особенно важно использовать на письме еще и потому, что они позволяют отработать постановку запятых. Ведь в английском сложносочиненном запятая нужна, а в сложноподчиненном (если придаточное предложение располагается после главного) — нет. Как отличить сложносочиненное предложение от сложноподчиненного? Есть одна хитрость. В американских университетах ее называют «список FANBOYS». Союзы, которые указывают на равноправие простых предложений в рамках сложного, легко узнать:
F — for,
A — and,
N — nor,
B — but,
O — or,
Y — yet,
S — so.
Если в вашем предложении присутствует один из «представителей» FANBOYS, оно сложносочиненное, и тогда перед союзом надо поставить запятую: «I saw a goose on the riverside, and it was very angry» («На берегу реки я увидел гуся, и он был очень зол»). Сложноподчиненное предложение, когда придаточное в нем следует за главным, запятой не потребует: «I went away because the goose seemed to be dangerous» («Я ушел, потому что этот гусь казался опасным»). Стоит, однако, помнить, что если придаточное выйдет на первое место, то знак препинания необходимо будет поставить: «Because the goose seemed to be angry, I went away» («Этот гусь казался опасным, и я ушел»).
Клад искал один чудак, Целый месяц dig — dug — dug, Find — found — found, наконец, Металлический ларец. И, конечно, think — thought — thought, Что богато заживет. Take — took — taken он топор И сорвал с ларца запор. Перед тем, как открывать, Go — went — gone домой поспать. И всю ночь во сне чудак Drive — drove — driven кадиллак. Eat — ate — eaten ананасы И копченые колбасы. Fly — flew — flown в облаках. Hold — held — held свой клад в руках, Spend — spent — spent на ветер деньги, Build — built — built себе фазенды… Но awake — awoke — awoken Он ни слова speak — spoke — spoken Run — ran — run во весь опор Find — found — found лишь… топор… Я sleep — slept — slept и вижу сон: Только что я bear — bore — born. Stand — stood — stood веселый поп, Толоконный его лоб. Shake — shook — shaken бородой, Рассуждает сам с собой: Сей ребенок strike — struck — struck, А, быть может, sink — sunk — sunk. Spend — spent — spent он время зря, Freeze — froze — frоzen его я. Leave — left — left я край родной. Choose — chose — chosen дом другой, О котором dream — dreamt — dreamt, А теперь уж hold — held — held. Spell — spelt — spelt любое слово. Speak — spoke — spoken его снова. Sweep — swept — swept из избы сор, Hang — hung — hung в избе топор. Throw — threw — thrown гранаты ловко, Set — set — set ружье на полку, Shoot — shot — shot прицельно, метко, Только не убей соседку. Lend — lent — lent врачу копейку. Mean — meant — meant купить индейку. Sell — sold — sold ее за трешку. Send — sent — sent друзьям матрешку. Hear — heard — heard оркестр прекрасный, Feel — felt — felt испуг напрасный, Fall — fell — fallen не стремись, Rise — rose — risen и разберись. Wear — wore — worn перо на шляпу, Write — wrote — written для нас кантату. Have — had — had простой девиз, Win — won — won солидный приз.
Грамматические термины
kinds of sentences — типы предложений (по цели высказывания) declarative sentence — повествовательное предложение interrogative sentences — вопросительное предложение imperative sentences — повелительное предложение exclamatory sentences — восклицательное предложение affirmative sentences — утвердительное предложение negative sentences — отрицательное предложение word order — порядок слов (в предложении) the subject — подлежащее the predicate — сказуемое direct word order — прямой порядок слов the principal parts of the sentence — главные члены предложения proper noun — имя собственное common noun — имя нарицательное countable noun — исчисляемое имя существительное uncountable noun — неисчисляемое имя существительное abstract noun — абстрактное имя существительное material noun — вещественное имя существительное collective noun — собирательное имя существительное pronoun — местоимение numeral — имя числительное gerund — герундий simple verbal predicate — простое глагольное сказуемое compound verbal predicate — составное глагольное сказуемое finite verb — личная форма глагола phraseological unit — фразеологическая единица nominal predicate — именное сказуемое verbal predicate — глагольное сказуемое link verb — глагол-связка predicative = nominal part — предикативный член = именная часть adjective — имя прилагательное notional verb — смысловой глагол adverbial modifier of place — обстоятельство места general question — общий вопрос special question — специальный вопрос alternative question — альтернативный вопрос disjunctive question — разделительный вопрос auxiliary verb — вспомогательный глагол indirect = inverted word order — обратный порядок слов (инверсия) (in)definite article — (не)определённый артикль the singular number — единственное число cardinal numeral — количественное числительное ordinal numeral — порядковое числительное conjunction — союз elliptical question — эллиптический вопрос the secondary parts of the sentence — второстепенные члены предложения direct object — прямое дополнение indirect object — косвенное дополнение prepositional object — предложное дополнение attribute — определение special question — специальный вопрос the plural number — множественное число inflexion — флексия stem — основа (слова) common case — общий падеж possessive case — притяжательный падеж, посессив definite article — определенный артикль demonstrative pronoun — указательное местоимение auxiliary verb — вспомогательный глагол tag = tail question — расчлененный вопрос preposition of place — предлог места preposition of time — предлог времени preposition of direction — предлог направления adverb — наречие compound tense form — сложная временная форма infinitive — инфинитив past indefinite — прошедшее неопределенное время past participle — причастие прошедшего времени reported =indirect speech — косвенная речь principal clause — главное предложение ordinal number — порядковое числительное full style — полный (официальный) стиль произношения colloquial style — разговорный стиль personal pronoun — личное местоимение possessive pronoun — притяжательное местоимение reflexive pronoun — возвратное местоимение reciprocal pronoun — взаимное местоимение demonstrative pronoun — указательное местоимение interrogative pronoun — вопросительное местоимение relative pronoun — относительное местоимение indefinite pronoun — неопределенное местоимение
Разговорные фразы: Я бы, пожалуй, вздремнул. — I feel like sleeping. Я бы чего-нибудь съел. — I feel like eating. Я Вам не мешаю (не надоедаю)? — Am I bothering you? Ты уверен? — Are you sure? Я не уверен. — I'm not sure. Я сомневаюсь в этом. — I doubt it. Это невероятно! — That's incredible! Этого не может быть! — This is impossible! Не волнуйся. — Don't worry. Успокойся! Расслабься! Наплюй на всё! — Take it easy! Я так расстроен. — I am so upset. Она просто сияет. — She is radiant. Не надо так сердиться. — Don't be so angry. Я так счастлив! — I am so happy! Какое приятное ощущение. — What a pleasant sensation. Я чувствую себя комфортно. — I feel comfortable. Очень жаль. — Too bad
350 английских фраз, которые точно пригодятся в разговоре http://www.adme.ru/zhizn-nauka/350-anglijskih-fraz-kotorye-tochno-prigodyatsya-v-razgovore-861460/ много идиом с примерами употребления.
Немного разговорных фраз Pull yourself together! – Возьми себя в руки! Don’t take it to heart. – He принимай это близко к сердцу. Don’t get upset about it. – He расстраивайся из-за этого. Let us hope for the best. – Будем надеяться на лучшее. Everything will be all right. – Все будет хорошо. Things happen. – Всякое случается. Next time lucky. – В следующий раз повезет. What a pity! – Как жаль! I’ll l never get over it. – Я никогда не переживу этого. I appreciate your difficulties. – Я понимаю Ваши трудности. It was a success. – Мы успешно справились. It is as good as done. – Можно сказать, мы это сделали. It was a failure / flop. – Мы потерпели неудачу. It didn’t work out. – Ничего не вышло. It was a near thing. – Чуть не случилось / За малым… It was a narrow escape. – Мы едва избежали неприятностей. He kept his promise. – Он сдержал обещание. Не failed us. – Он подвел нас. Не backed out. – Он пошел на попятную (отказался от своих слов). That is the way things are. – Таковы дела. As things stand now… – При таком положении дел… It is urgent. – Это срочно. Time is getting short. – Время истекает. It can wait. – Это не к спеху. (Это может обождать) There is no hurry. – Это не срочно. And what if… – А что если… It is worth trying. – Стоит попытаться. I’ll see about it. – Я об этом позабочусь. I’ll arrange it with him. – Я решу… / улажу это с ним. I would rather do smth. – Я бы лучше сделал что-то. I have changed my mind. – Я изменил свое мнение. I am in two minds. – Я в нерешительности… I can’t make up my mind. – Я не могу настроиться / решиться. Do it right a way. – Сделай это сразу же. Don’t put it off till the last moment. – He откладывай этого до последнего.
Подборка полезных словосочетаний
it’s high time — давно пора (а не «высокое время») take your time — не торопись ( а не «бери свое время») help yourself — угощайся (а не «помогай себе») to take measures — принимать ( а не «брать») меры to make a decision — принимать (а не «делать») решение to achieve results — добиться результатов pay attention — обращать (а не «платить») внимание (свое) draw (smb’s) attention — обращать внимание (чье-то) to take a chance — рисковать to have a rest — отдыхать to take offence — обидеться to take a nap — вздремнуть shadow cabinet — теневой кабинет to hit the target — попасть в цель golden share — золотая акция to put an end to — положить конец, преодолеть to play with fire — играть с огнем the root of the trouble — корень зла to read between lines — читать между строк to take into account — принимать во внимание to make a point — обратить особое внимание to jump at conclusions — делать поспешные выводы moment of silence — минута молчания ups-and-downs — взлеты и падения trouble shooter — специалист по разрешению конфликтных ситуаций at the world’s end — на краю света think tank — мозговой центр token strike — предупредительная забастовка in accordance with — в соответствии с on account of — на основании in addition to — в добавление к at any rate — во всяком случае on behalf of — от имени on the basis of — на основе for the benefit of — на благо by and large — в целом in charge of — отвечающий за in connection with — в связи с in contrast to/with — в отличии in the course of — в ходе as early as — еще в with the exception of — за исключением at the expense of — за счет
улыбнуло :) Вот что может получиться при неправильном произношении
статья "как запоминать слова" http://5sfer.com/14814-inostrannye-yazyki-kak-zapominat-novye-slova.html#main?utm_source=fb&utm_medium=free_5sfer&utm_campaign=5sfer
SAY or TELL I said, “I will go home” Первая фраза вовсе не похожа на длительный рассказ, поэтому оставьте глагол TELL для другой STORY, а сообщить о своих планах уйти домой можно и нужно с помощью глагола SAY. LIKE or LOVE I love you. Will you marry me? Любая девушка, услышав первую фразу со словом LIKEедва ли согласится на вторую со словом MARRY. Любовь чувство куда более сильное, чем симпатия. Конечно, можно сказать и “I love dogs”, но это будет означать буквально то, что вы слабо представляете свою жизнь без четвероногих братьев наших меньших Улыбаюсь STAY or REMAIN We stayed in a very nice hotel. В отеле что обычно делают? Правильно, останавливаются на недолгое время. Использовать глагол REMAIN можно только в том случае, если вы решили остаться надолго, пожить в отеле. Но нужно ли? Подумайте хорошенько, прежде чем выбрать глагол и записать себя в постояльцы гостиницы. TAKE PLACE or TAKE PART The meeting will take place soon. I will take part in this meeting. TAKE PLACE переводится как «случиться». TAKE PART — «участвовать». Вы как человек можете участвовать в чем угодно. Запомните: во встречах можно участвовать (take part), но сами встречи и прочие события могут только случаться (take place). GROW UP or GROW These flowers grow quickly. When I grow up I’ll be a star. В данном случае цветы растут, а дети подрастают или вырастают. Глагол GROW UP применим только к людям, GROW– ко всем остальным растущим созданиям. BORROW or LEND I want to borrow a car from you. Will you please lend me your car? Сравните: LEND– одалживать, дать взаймы; BORROW — занимать, брать на время. Вы не можете приказать кому-то одолжить вам что-то – вы можете об этом только попросить/спросить. Используя глагол BORROW, вы ставите кого-то в известность о своем желании занять необходимую вещь. PICK or PICK UP We picked flowers in the garden. He picked up his pen from the floor. С помощью глагола PICK можно собирать, снимать, рвать цветы или фрукты, например. С помощью глагола PICK UP можно подбирать, подвозить понравившихся девушек домой. Именно от этого глагола произошли всем известные «пикаперы». Кстати, PICK UP можно и ручку с пола, как в приведенном примере STEAL or ROB Someone has stolen all her money. Someone robbed a bank. Глагол STEAL переводится как «воровать, красть». Слово «грабить» всем своим видом напоминает о глаголе GRAB. Ограбление – это открытое противоправное завладение чужим имуществом. Кража – почти то же самое, только тайное действие, без зрителей и свидетелей. Можете запомнить еще так: грабят по-крупному (банки, народы, предприятия), а обворовывают по-мелкому (кошельки, телефоны, украшения). DISCOVER or INVENT America was discovered by Columbus. Flemming invented penicillin. Колумб Америку открыл (discovered), а Попов радио изобрел (invented) , и никак не могло быть наоборот. То, что не является плодом вашей фантазии и труда, а лишь вовремя удачно найдено – это открытие. Результат кропотливой работы — уже изобретение. Канал Discovery, например, ничего не изобретает. А появление пятой модели IPhone язык не поворачивается назвать открытием. REFUSE or DENY Helen refused to go shopping with us. She denied that she wanted a new dress. Глагол DENYчаще всего употребляется в значении «отрицать; отвергать; не признавать существование», а глагол REFUSE– «отвергать, отказывать, отклонять». Премудрая Елена в данном примере не могла отрицать предложения отправиться за покупками, но могла отказаться от него в силу того, что отрицала свое желание приобрести новое платье. С женщинами, их желаниями и покупками все куда сложнее, чем с глаголами DENYи REFUSE.Подмигиваю HANGED or HUNG We hung the picture on the wall. Nobody has been hanged in UK since 1964. Глагол «HANG» в прошедшем времени имеет две формы: hung и hanged. Запомните: HUNGможно картину, а вот HANGED– человека. Также HUNGможет компьютерная программа, например. Пускай и дальше глагол HANGEDв таком значении употребляется лишь в прошедшем времени и встречается только на страницах учебников истории. WEAR or PUT ON She always wears on black shoes. I put on my coat and went out. WEAR значит «носить». Например, как в названии фильма «Дьявол носит PRADA». PUT ON – «надевать». Запомните, что именно «НАдевать», а не «Одевать». Потому что надевать можно что-то только на себя, а одевать можно кого-то другого. «Я надела чулки» и «Я одела на дочку колготки». TEAR or TEAR UP He tore his coat on a nail. He was angry and tore up the letter. TEAR UP – вырывать, выдергивать. TEAR– разрывать, рвать, срывать. Разъяренный человек сорвал свое пальто с гвоздя и вырвал письмо из рук. Разница очевидна SEAT and SIT We sit at a desk to write a letter. She seated the children one by one. SIT(сидеть) можно самому. А вот SEAT(усаживать/рассаживать) можно кого-то: гостей, детей, друзей, зрителей. RISE or RAISE Ben rises very early in the morning. A good boss raises your salary often. RISE можно себя по утрам в количестве одного человека. RAISEнужно зарплату в неограниченном количестве. RISE(подниматься) могут также солнышко или самолет, например. RAISE обозначает увеличение в количестве, степени, уровне, звании, должности.
1. Причастие — неличная форма глагола, обладающая признаками глагола, прилагательного и наречия. В русском языке английскому причастию соответствует как причастие, так и деепричастие. Как и глагол, причастие в английском языке имеет формы времени (а причастие переходных глаголов имеет также формы страдательного залога) и может определяться наречием: A well-bred woman does nothing which shall make people talk of her. Хорошо воспитанная женщина не делает ничего такого, что может заставить людей говорить о ней (обсуждать ее). Как и прилагательное, причастие может выполнять в предложении функции определения и именной части сказуемого: The first International Conference of Physicians for the Prevention of Nuclear War held in March 1981 was attended by doctors from 11 countries. На Первой Международной конференции «Врачи за предотвращение ядерной войны», проведенной в марте 1981 года, присутствовали врачи из 11 стран. Причастие настоящего времени (The Present Participle, Participle I) 2. Причастие настоящего времени образуется путем прибавления суффикса -ing к инфинитиву глагола без частицы to: to play играть — playing to read читать — reading Перед суффиксом -ing одна согласная, если она стоит после краткой ударной гласной, удваивается: to get получать — getting to run бегать — running to compel заставлять — compelling to prefer предпочитать — preferring В глаголах to die умирать, to lie лежать, to tie связывать буква i перед суффиксом -ing переходит в у: to die-dying — умирающий, умирая to lie-lying — лежащий, лежа to tie-tying — связывающий, связывая Причастие настоящего времени переводится на русский язык либо действительным причастием настоящего времени, либо деепричастием. Причастие прошедшего времени (The Past Participle, Participle II) 3. Причастие прошедшего времени правильных глаголов образуется путем прибавления суффикса -ed к инфинитиву глагола без частицы to. Читается этот суффикс так же, как суффикс -ed прошедшего неопределенного времени правильных глаголов. to finish заканчивать -finished законченный to civilize цивилизовать -civilized цивилизованный Причастие прошедшего времени неправильных глаголов чаще всего образуется путем изменения корневой гласной или всей основы глагола: to write писать — written написанный to see видеть — seen увиденный to teach обучать — taught обученный В словарях после неопределенной формы неправильных глаголов обычно даются формы прошедшего неопределенного времени и причастия прошедшего времени. На русский язык причастие прошедшего времени обычно переводится страдательным причастием совершенного или несовершенного вида. Перфектное причастие (The Perfect Participle) 4. Перфектное причастие выражает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым. Оно образуется от причастия настоящего времени глагола to have — having и причастия прошедшего времени смыслового глагола. На русский язык перфектное причастие переводится чаще всего деепричастием совершенного вида. to say говорить — having said сказав to write писать — having written написав Функции причастий в предложении 5. Причастие настоящего времени может употребляться в предложении в следующих функциях: a. Именной части сказуемого: I looked at the bookshelf: one book was missing. Я посмотрел на книжную полку: одной книги не хватало. b. Определения: Women from 111 countries and belonging to 132 national organisations took part in the meeting in Prague in 1986. Женщины, принадлежащие к 132 национальным организациям из 111 стран, приняли участие во встрече, которая состоялась в Праге в 1986 году. c. Обстоятельств: Knowing English well he was able to read this magazine. Зная хорошо английский, он смог прочитать этот журнал. d. В сочетании с формами вспомогательного глагола to be причастие настоящего времени образует формы продолженных времен: In a large, hot, richly-furnished drawing-room two women were sitting. В большой, душной, богато меблированной гостиной сидели две женщины. 6. Причастие прошедшего времени может употребляться в предложении в следующих функциях: a. Именной части сказуемого: Russia’s climate is as varied as her scenery. Климат России такой же разнообразный, как и пейзаж. b. Определения: The Professor did not exaggarate when he spoke of the widespread interest excited by his new psycho-physiological experiment. Профессор не преувеличивал, когда говорил о широко распространившемся интересе, вызванном его новым психо-физиологическим экспериментом. c. Обстоятельств: When discussed by the meeting the Appeal to All the Women of the World was adopted by it. После того, как «Воззвание ко Всем Женщинам Мира» было обсуждено собранием, оно было принято. d. В сочетании с формами вспомогательного глагола to be причастие прошедшего времени образует формы страдательного залога: The flat of Hercule Poirot was furnished in a modern style. Квартира Эркюля Пуаро была обставлена в современном стиле. e. В сочетании с формами вспомогательного глагола to have причастие прошедшего времени образует формы совершенных времен: Europe has twice this century been the scene of a destructive war that has spread to global proportion. В течение этого столетия Европа дважды была местом разрушительной войны, которая распространилась на весь мир. 7. Перфектное причастие употребляется в предложении в функции обстоятельств: Having done the question-and-answer exercises, the students began to write a composition. Выполнив вопросно-ответные упражнения, учащиеся начали писать сочинение
http://engclub.pro/poznavatelno/prichastie.html
и ссылка на предыдущие глаголы http://engclub.pro/glagoly/glagoly-sinonimy-v-anglijskom.html
to be wrong about someone — ошибиться на чей-то счет to meet a person at a party — встречать человека на вечеринке to go out on someone’s first date — выйти в свет при первом же свидании complete chaos — полный хаос to tidy the house — мыть дом, убирать to be more direct — быть более открытым, откровенным to be unbelievable — быть невероятным to give smb a lift — подобрать кого-либо to fall off a bike — падать с велосипеда to do a summer job — выполнять летнюю работу to drive past smb — проезжать мимо кого-либо to pay attention to smth — обратить внимание на кого-либо simplicity — простота, упрощение to be frightened of smb — быть напуганным кем-либо to get into trouble — попасть в передрягу to love art and history — любить искусство и историю a confident personality — уверенная личность a studious personality — прилежная личность slot machines — игровые автоматы to bully smb — задирать кого-либо to get the blame for smth — получить порицание за что-либо to win a prize — выигрывать приз to cut your head open — порезать голову, поранить, the alarm went off — сигнализация сработала to get angry with smb — злиться на кого-либо to do smth naughty — делать что-либо рискованное to stand in line — стоять в шеренге to remember smth clearly — помнить что-либо ясно to find out smb’s name — узнавать чье-либо имя to bump into smb — врезаться в кого-либо, столкнуться to be at primary school — быть в начальной школе to call smb names — обзывать кого-либо to threaten to beat smb — грозиться побить кого-либо to run along, dive onto the floor and slide — разбежаться, упасть на пол и скользить to be a bit unfair — быть немного несправедливым it served him right — это было ему на пользу to be terrified — быть запуганным to hit the machine — ударять автомат to dare go out to the beach — осмелиться пойти на пляж to be lost — потеряться to appear on stage — появиться на сцене http://engclub.pro/razgovornik/rasprostranennye-frazy-s-glagolami.html
Могу от себя добавить, что даже простое четене этой стренички иногда, когда я пощу ссылки и слова, дает свои результаты. Многие по чуть-чуть запоминаются, без специальной зубрежки. Чем чаще постишь и чаще перечитываешь - тем лучше :)
Make yourself clear – Выражайтесь яснее. So what? — Ну и что? Ну и что из того? Can you be more specific? — Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать? What is this all about? — В чем дело? Who are they to judge us? — Кто они такие, чтобы судить нас? What gave you that idea? — Что навело тебя на эту мысль? No fooling? — Серьезно? / Ты не шутишь? But supposing… what then? — Но, предположим,…, что тогда? The question now is …? — Вопрос сейчас в том …? So what’s the hitch? — Так в чем же загвоздка? What is your point? — В чем заключается твоя идея? Can you manage it? — Справишься ты с этим? Do you think I don’t know what’s been going on behind my back? — Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной? What is it to you? — А тебе-то что? Какое тебе дело? What’s the hold-up? — За чем дело стало? How long did you hold office? / How long have you held office? — Как долго вы занимали / занимаете эту должность? Why not do smth. while we are about it ? — Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще? How do you account for doing smth.? — Как вы объясните / можете объяснить свои действия? How do you account for being late? — Как вы объясните свое опоздание? How can you be sure? — Почему ты так уверен? Is that why / where / what / …? — Так вот почему / где / что / …? Is that why they didn’t invite us? — Так вот почему они не пригласили нас. Is that where you were? — Так вот где ты был. / Так ты был там? Why is it …? — В чем причина того, что ..? Are you out of your mind? — Ты в своем уме? How so? — Как это? How’s that? — Как это можно объяснить? How come, (that) …? — Как так получается, что…? What have I got to do? — А что мне еще остается делать? What’s the use of? — Зачем? / Какой смысл? What’s the use of worrying? — Какой смысл переживать? Why worry him? — Зачем его беспокоить? What if I refuse? — А что, если я откажусь? Surely you can see that. — Неужели ты не понимаешь? Surely you saw them. — Неужели ты не видел их? What is it taking so long? — Почему так долго? / Что так задерживает? What is going on (here)? — Что (здесь) происходит? Are you kidding? – Ты шутишь? What makes you think (that) …? — Почему ты думаешь, что … What makes you think I was there? Почему ты думаешь, что я был там? Coming along? — Идешь? / Едешь (со мной / с нами)? Let’s go to the bar. — ОК. Coming along, Tom? Пошли в бар. — Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)? What remains to be done? — Что остается делать? Are you getting the picture? — Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)? http://engclub.pro/razgovornik/voprositelnye-frazy-dlya-ezhednevnogo-obshheniya.html
О широко распространенных акронимах и сокращениях в английском пойдет речь прямо сейчас. Узнай, что кроется за таинственными «LOL», «WTF», «ROFL», «BRB» и другими наборами букв? Эта статься откроет все секреты. В 21 веке краткость стала ближайшей сестрой не только таланта, но и близкой подругой большинства обладателей интернета. Краткость порой приходится близкой родственницей экономии времени и денег. Будь жив Пушкин, он разорился бы на отправке sms, пиши каждый раз «я помню чудное мгновенье, передо мной явилась ты…» вместо современного «ILY» (I Love You). Будьте уверены, отправляя очередное «SY» (see you), что собеседник поймет вас правильно. Также советуем не писать подобные сообщения людям старшего возраста и не забывать о том, что в устной речи такие слова звучат, как минимум, странно, а для вашей бабушки еще и устрашающе. Как не потеряться в мире аббревиатур и сокращений читайте ниже и прямо сейчас! Самые распространенные и короткие не нуждаются в длительном представлении. Для тех, кому глаз режет «много букв», англоманы приспособили такие варианты написания распространенных слов: b — be asap — as soon as possible b4 — before bout — about C — see dey — they idk — I don’t know l8er — later gr8 — great ttyl — talk to you later wht — what U, Y — you cnt — can’t gd— good luv — love n — and r — are 1t — want 2 — too, to 4 — four IMHO и FYI Вы все еще думаете, что ИМХО – это брутальное «имею мнение хрен оспоришь»? Тогда мы идем к вам с разъяснениями. Русское «ИМХО» стало отзвуком английского «IMHO», которое вовсе не отличается пафосной дерзостью, а вежливо напоминает, что всего лишь «по моему скромному мнению» -«In My Hummble Opinion». Сокращение «FYI» (For Your Information) означает «к вашему сведению». TNX или THX Это не марка одежды или автомобиля. Маркой чего либо здесь вообще не пахнет: знакомое с детства выражение благодарности «спасибо» русскоязычные любители сокращений уменьшают до «спс», англоязычные — «thanks» чаще всего преобразовывают до «tnx», «thx» или «thanx». «Thank you» часто пишут акронимом «ty», что не имеет ничего общего с русским «ты». LOL «LOL» не имеет ничего общего с похожим по звучанию русским словом. Это всего-навсего акроним от «laughing out loud» или «lots of laughs», что дословно переводится как «смех вслух». Будьте аккуратны, поскольку некоторыми невинное «LOL» может быть расценено как туповатый смешок вроде «гы-гы-гы» или скептическое «ха-ха как смешно». NP и YW Вежливые люди отвечают на «спасибо» словом «пожалуйста». В водовороте событий сокращают торжественное «You’re welcome» до «yw»– «всегда пожалуйста» или «обращайся». «NP» не имеет ничего общего с тем, о чем вы успели подумать на русском – всего лишь легкое и беззаботное «no problem» — «не за что», «нет проблем». PLZ и PLS Продолжим урок английской компьютерно-смсной вежливости: «PLZ» и «PLS» расшифровываются как «please»/ «пожалуйста». Что значит XOXO? «ХОХО» — это не смех доброго Санты. Включите столько фантазии, сколько вам понадобится для понимания «Черного квадрата» Малевича. «ХОХО» — это символьное изображение действия «hugs and kisses», что по-русски звучит как «целую-обнимаю». Где логика? Литера «X» напоминает сложенные бантиком губы и означает поцелуй. Кто-то считает «X» символом двух целующихся людей, тогда левую и правую половинки представляют как отдельные губы. Литера «O» символизирует объятья между целующимися. ROFL Знаете, как это смеяться до боли в мышцах пресса? Фигурально выражаясь, кататься по полу от смеха. В английском «ROFL» означает то же самое: Rolling On the Floor Laughing. WTF Не понимаете, что происходит, опешили от увиденного, искренне недоумеваете? «WTF» вам в помощь! Фраза «What the fuck?» переводится как “что за фигня? ” или даже “какого черта?”, имея компактный вариант «wtf». OMG В эту фразу можно вместить огромный спектр эмоций от радости до отвращения. «OMG» расшифровывается как «Oh, my God!» или же «О, боже!» на русском. BRB Ваше оживленное общение прерывает телефонный звонок? И «нет времени объяснять, скоро буду» упаковывается в три буквы «brb» — сокращение от фразы «be right back». Таким образом собеседник сообщает, что ушел, но обещал вернуться. Обычно после «brb» пишут причину отлучки, например: «brb, mom’s calling» или «brb, someone at the door». RLY И без того недлинное слово «Really», означающее «правда», «действительно», в сообщениях принялись сокращать до «RLY». Возможно, чтобы лишний раз не ошибиться в количестве букв «l» в данном слове? BTW Между прочим, акроним «BTW» и расшифровывается как «By The Way» или «между прочим» AFK или g2g Вам предстоит временная разлука с любимым компьютером? Нужно оторваться от клавиатуры? Спешите сообщить это в 3 символах «AFK» (Away From Keyboard) или «g2g»/ «GTG» (Got To Go) – пора идти. AFAIK Хотите высказать свое мнение с некой долей неуверенности? Тогда смело используйте тактичный акроним «AFAIK» (As Far As I Know), что по-русски звучит как “насколько мне известно”. AC/DC Хард-рок-группа «Эй-Си/Ди-Си» и официальное сокращение из физики «alternating current/direct current» (переменный/постоянный ток) могут пойти отдохнуть пока что. В сленге выражение «AC/DC» означает «бисексуал». Сокращение добавило скандальных слухов об участниках известной группы. Если вас интересует еще одно сленговое выражения слова «бисексуал» в Америке, вот же оно — «each way». BYOB Внизу приглашения на вечеринку виднеется непонятное «BYOB»? Хозяева вежливо предупреждают: закуска за их счет, а о выпивке позаботьтесь уже сами. «Bring Your Own Bottle» означает «захвати себе бутылку». XYZ Видите друга с расстёгнутой молнией на брюках? Скажите ему «XYZ», и он все поймет. «XYZ» — вместо тысячи слов. Переводится как «Examine Your Zipper» или «проверь замок на ширинке». SY «SY» — это не «си» и не «су», а фраза прощания «Увидимся!» или же по-английски «See You». Зачем утруждать себя целыми 6 символами? «SY» или «CYA», или даже «CU» в самый раз! Надеемся, статья прояснила вам то, о чем вы давно хотели спросить у всезнающего Гугла, но не решались потратить пару минут. Сокращения и акронимы, как и все в этом мире, хороши в меру. THX, SY! http://engclub.pro/poznavatelno/populyarnye-anglijskie-sokrashheniya-v-internete.html
а еще один сериал для начинающих. Старый, но смешно йи актуальный
Часто, говоря на английском, можем услышать от преподавателя или человека, которого мы просим оценить нашу речь, удручающее: «Грамматически верно, но звучит слишком по-русски». Одним из действенных способов «зазвучать», как носитель языка, является пополнение своего словарного запаса английскими аналогами русских выражений, которые передают тот же смысл, но не являются дословной калькой. Ниже посмотрим на несколько таких фраз, которые помогут описать ту или иную ситуацию в более естественной, привычной для англоговорящих людей форме. Make a difference – быть отличительной чертой, создавать отличие, влиять на что-то, иметь важное значение. It doesn’t make a difference whether he apologises or not. I won't forgive him anyway. – Не имеет значения, извинится он или нет. Я всё равно не прощу его. Nothing short of a miracle – только чудо Nothing short of a miracle can save us now. – Сейчас нас может спасти только чудо. For good - навсегда My best friend moved to Paris for good. – Мой лучший друг навсегда переехал в Париж. A matter of life and death – жизненно важный вопрос, вопрос жизни и смерти For them, it was a matter of life and death. – Для них это был вопрос жизни и смерти. Nothing much – ничего особенного I had nothing much to do yesterday evening. – Мне особенно нечем было заняться вчера вечером. Like a shot – очень быстро He bolted out of there like a shot. – Он мигом выбежал оттуда. Go together – сочетаться, подходить друг другу I don’t think these colors go together very well. – Не думаю, что эти цвета хорошо сочетаются. Like hell - очень сильно My new shoes hurt like hell. - Мои новые туфли дико натирают ноги. He works like hell.– Он работает как проклятый.
взято тут http://begin-english.ru/anglijskij-dlja-jizni
УЧИМ АНГЛИЙСКИЙ ВМЕСТЕ с АЛЬФОМ (1). Фразовый глагол Spring for - оплатить что-либо, раскошелиться на что-либо. Когда возникает пауза и появляются символы "- - - - - - -", повторяйте фразу за Альфом!
Повторюсь про ВВС Эти 6минутные уроки могут развить понимание на слух, надо прослушать, перевести текст того что прослушал, выучить слова и потом прослушать еще несколько раз, что б начать хорошо узнавать все что говорится и понимать. Работает на ура, но где ж столько времени взять?!
all the way от начала до конца at every step — на каждом шагу all but — почти as if / as though — как будто as well as — так же, как и as usual — как обычно as a rule — как правило as if — как если бы all the same — без разницы as much — тоже, все равно all in all — в конечном счете, с учетом всех обстоятельств what with — принимая во внимания at that rate — при таких раскладах, такими темпами by all means / by any means — любым способом by way of — через / наподобие, так как by no means — никаким образом by the same token — с таким успехом either way так или иначе for real — всерьез, на самом деле from scratch на пустом месте, с нуля for a change для разнообразия for all the world во всех отношениях for God’s sake / for heaven’s sake — ради Бога for one’s sake — для собственной пользы for the sake of something — ради чего-либо high and low — везде и всюду hardest part about — самое сложное в чем-либо however much — сколько бы ни… in view of — ввиду in every sense of the word в полном смысле слова in place на своем месте in spite of — несмотря на in the way of в смысле, в плане just the same — все равно now that — так как, пока, раз уж other than — кроме этого, в остальном on the one hand / on the other hand с одной стороны / с другой стороны 38 or else иначе on the edge of smth на грани pure and simple просто напросто such and such такой-то такой-то such as такие как so that / so as to так, чтобы so … as to — настолько … чтобы then again / but then — вот и вся история that is why — поэтому whether or not — так или эдак what it takes to — то, что нужно чтобы what about — как насчет http://engclub.pro/razgovornik/49-nuzhnyx-fraz-na-anglijskom.html
1. Используйте накопленный опытБыть такого не может, чтобы вы совсем-совсем ничего не знали об изучении иностранного языка. Если вы беретесь за изучение нового языка, который принадлежит к той же языковой группе, что и ваш первый иностранный язык (например, в школе учили французский, а намереваетесь изучить испанский), то у вас очень хорошие шансы достичь хорошего уровня достаточно быстро. Если вам нужно усовершенствовать язык, который вы уже изучали, то для начала определите имеющийся уровень ваших знаний, обычно в интернете достаточно бесплатных тестов для определения уровня языка. Например, вы можете проверить свои знания по английскому на сайте Британского Совета. 2. Слушайте речь на иностранном языке Даже как фоновый шум. Лучше, конечно, слушать радио/музыку, смотреть новости или фильмы с субтитрами. В идеале — с ручкой и блокнотиком, куда можно выписывать незнакомые слова и выражения. Но даже если вы ничего не понимаете, слушайте все равно: научиться воспроизводить ритм и интонации другого языка — важная часть его изучения. 3. Ежедневно работайте над пополнением словарного запаса Запомнив около 500 самых употребляемых слов в новом языке, вы сможете понимать 60% речи носителей языка! Работу над словарным запасом можно начать с составления списков нужных слов по темам и изучать по 10-20 слов в день. При этом, согласно данным ученых, для успешного усвоения и запоминания нового слова вам необходимо использовать его около 150 раз, поэтому можно выбирать «Слово Дня» и стараться использовать его в течение дня как можно чаще. Многие опытные студенты советуют обратить внимание на изучение не только глаголов, особенно неправильных, но и наречий (например, «быстро», «достаточно», «едва-едва»), что позволит вам намного компетентнее выражать ваши мысли. 4. Разговаривайте! Часто даже люди с приличными знаниями по грамматике просто боятся говорить, потому что опасаются выглядеть некомпетентными, ведь ошибки неизбежны. Получается замкнутый круг: вы не говорите из-за боязни ошибок, а следовательно, ваш иностранный не прогрессирует. Лучше всего говорить с носителями языка, поэтому вам стоит либо записаться в «разговорный клуб» при школе иностранного языка, либо использовать новейшие технологии и общаться с носителями языка из числа друзей-иностранцев в соцсетях или на проектах вроде Busuu. 5. Пользуйтесь толковым словарем Если вам нужно узнать значение незнакомого слова, не спешите заглядывать в обычный словарь, а Google переводчик вообще может вас ввести в заблуждение. Обратитесь к толковому словарю вашего иностранного языка. Конечно, понять толкование может быть не так легко, но зато вы будете знать точное значение слова и все контексты его употребления, обычные же словари часто грешат тем, что дают одно-два значения, и те могут быть общими или приблизительными. 6. Изучайте иностранные языки вместе с детьми Многим людям легче изучать иностранный язык вместе с другими людьми, таким образом в случае сравнения результатов появляется стимул в силу позитивной конкуренции. Однако, если вы начнете изучать новый иностранный язык вместе с вашим ребенком, то вы будете иметь сразу несколько полезных результатов: общая деятельность, в которой вы можете быть «вдохновителем» и примером для подражания, приобретение новых практических знаний, восхищение класса и растущий авторитет вашего ребенка в глазах учителей и одноклассников. Кстати, в этом могут помочь книги-билингвы, в том числе и для детей, а также навигация на англоязычных сайтах для детей и взрослых.
LearnEnglishKidsСайт Британского Совета LearnEnglishKids – пожалуй, самый богатый, яркий и полезный для изучения английского языка. Здесь вы найдете множество игр, песенок, рассказов и разнообразных заданий для занятий дома и с друзьями. Учите английский весело и с удовольствием LearnEnglishTeens На сайте LearnEnglishTeens Британского Совета дети постарше найдут красочный и увлекательный журнал с обучающими и развлекательными видео, материалами для изучения языка, статьями по культуре Великобритании, а также проверочные задания и тесты. CBeebies Британская телерадиовещательная компания ВВС предлагает вашим детям поиграть на сайте CBeebies, где полно развивающих веселых мультфильмов и игр: пазлы, рисование, раскраски, песенки, сказки, а также статьи для родителей. National Geographic Kids National Geographic Kids – это видео о животных, конкурсы, игры и викторины по истории, географии и биологии. Полезные статьи о всех классах животных: факты, фотографи, видео. Nickelodeon Nickelodeon – это прекрасный игровой сайт для детей от 5 до 12 лет. Качественная графика и симпатичные материалы сделают его любимым сайтом ваших малышей. Club Penguin А что если у детей будет своя социальная сеть? Созданная на основе игры, безопасная, контролируемая родителями? Такая сеть есть, это Club Penguin, она предназначена для детей от 6 до 14, которых знакомят с миром аватарок, чатов и игры онлайн. Nasa Kids Club Nasa Kids Club – игровая комната Национального аэро-космического агентства, которая знакомит малышей с космосом в развивающей форме. Nasa for Students – ценный ресурс для школьников, где они найдут ответы на любые вопросы в области изучения космоса. CODECADEMY CODECADEMY учит ребят программированию на нескольких языках с помощью интерактивных упражнений. Упражнения доступны и для младших школьников или даже дошкольников, при условии, что они умеют читать и писать на английском. Creating Music Creating Music – это обучающий сайт для маленьких композиторов, где они могут слушать, менять и компоновать разные звуки всевозможных музыкальных инструментов. Pixton Когда любящий рисовать ребенок подростает, ему уже скучно создавать однотипные рисунки. Предложите ему Pixton – сайт, где можно создавать комиксы! Достаточно сначала посмотреть обучающее видео, а потом – не забывать сохраняться.
Понимание на слух является результатом действия десятков различных мыслительных процессов, большая часть которых нами не осознается. В Вашем случае хорошо бы понять, в чем именно причина низкого уровня понимания. Давайте посмотрим на три наиболее часто встречающиеся случая. 1. Недостаточный словарный запас Как диагностируется: если Вам дать прочитать расшифровку того, что Вы слушаете, уровень понимания будет не сильно выше, чем на слух. Как с этим быть: интересное чтение по той же тематике, что и устная речь, которую Вам важно понимать; фильмы и сериалы с английскими субтитрами; задания на говорение в этой же области. Для отдельных категорий учеников важно также умение эффективно вести записи новой лексики: карточки, Quizlet, mind maps и т п. Больше игнорируйте экзотические слова и более тщательно изучайте частотные слова и особенно выражения. 2. Плохо работающие механизмы дешифровки/парсинга аудиопотока (bottom-up processing skills) Как диагностируется: если Вам дать прочитать расшифровку, Вы поймете намного больше, чем на слух. Иногда вообще все. В чем дело: устная речь сильно отличается от письменной. Даже если взять хороший словарь и послушать, как носители озвучивают слова, то окажется, что эти же носители в беглом разговоре будут произносить эти же слова совершенно иначе. Особенно это важно для наиболее частотных единиц, таких как was, were, just, going to, would have been и т.д. В беглой речи слова «сплющиваются», куски слов «проглатываются», а в ряде случаев, наоборот, в аудиопотоке появляются посторонние звуки. Как с этим быть: прежде всего, тщательно сопоставлять записи живой речи с их _точными_ расшифровками. В расшифровке должны присутствовать повторы, «э», «эмм» и так далее. Хорошо работают разнообразные микродиктанты, задания на расшифровку крошечных фрагментов записей. Если у Вас есть iPad, многим помогает приложение Cool Speech (speechinaction.org). Кино и особенно сериалы — без субтитров, если совсем «никак», то с русскими. Еще один совет — не распыляйте внимание на всевозможные варианты произношения (север Англии, австралийский, техасский), а выберите какой-нибудь один из них и добейтесь приличного уровня понимания. Гарантирую, что следующий вариант Вы освоите уже намного быстрее. 3. Сбои в процессе построения картины смысла (top-down processing) Как диагностируется: Вы прилично понимаете короткие фрагменты речи, но если слушать нужно долго, быстро устаете, начинаете выключаться. Или бывает так, что вроде бы каждое слово услышали, а смысл не ясен. При этом расшифровка помогает. В чем дело: в нашей голове есть механизмы, которые как бы собирают воедино все, что Вы услышали. Иногда бывает так, что для родного языка они работают, а для иностранного — не очень. Как с этим быть: выполнять упражнения на внимание, стараться критически осмыслять услышанное, соединять восприятие на слух с последующим или параллельным обсуждением услышанного (лучше — на английском). Сериалы, TED Talks без субтитров. Если Вы учите язык самостоятельно, подойдут такие немного странные упражнения: - включить радио, изо всех сил «вслушаться», потом через несколько минут выйти из комнаты на пару минут, потом вернуться и попробовать понять, что пропустили. - слушать радио и убирать квартиру. Пылесос особенно помогает! - поставить запись на паузу и попробовать угадать, что будет дальше. Это конечно же, совсем не все, а только кое-какие идеи для начала. Диагностика здесь очень важна, конечно. Дольше всего «лечатся» проблемы со словарным запасом, поскольку там присутствует массив данных, которые нужно усвоить. В случаях 2 и 3 важно понять, где кроется проблема и ее прицельно устранить — иногда получается это сделать вообще за несколько дней. PS: помимо всего, что я перечислил, важно просто много слушать. Соглашусь, что сериалы — оптимальный вариант, поскольку круг тем / лексики / акцентов в каждом сериале ограничен, а слушаете Вы долго. Так что смело подсаживайтесь на какой-нибудь сериал и балдейте :-) Удачи!
Moreover, … — Более того… Tom is absent today, moreover, he is ill. – Том сегодня отсутствует, более того, он заболел. Most of all, … — Больше всего… Most of all I like ice-cream. – Больше всего я люблю мороженное. It is important to know that … – Важно знать, что… It is important to know that this question needs an urge decision. – Важно знать, что этот вопрос нуждается в скорейшем решении. It is important to remember that … – Важно помнить, что… It is important to remember that we have no time to be late, nobody will wait for us. — Важно помнить, что у нас нет времени опаздывать, потому что никто нас не будет ждать. In conclusion,… – В заключение…, Как вывод… In conclusion I’d like to say that you’ve done a great work. – В заключение мне хотелось бы сказать, что вы проделали отличную работу. After all, … — В конце концов… I am sick and tired of this conversation, and after all, it’s late, it’s time to go home. – Я устал от этого разговора, и в конце концов, уже поздно, пора домой. In any case, … / Anyway, … / Either way, … — В любом случае…, Все-таки… In any case, we should prevent him. Anyway he must know about the problem. – В любом случае нам следует предупредить его. Все-таки он должен знать о проблеме. Actually, … – Вообще-то… Actually Tom didn’t know about the problem, so he isn’t guilty. – Вообще-то Том не знал о проблеме, он не виноват. Fortunately… — К счастью… Tom is late. Fortunately, we didn’t manage to begin the conference. – Том опоздал. К счастью, мы еще не начали конференцию. Unfortunately… — К сожалению… Unfortunately, I didn’t finish my homework. – К сожалению, я не закончил домашнюю работу Firstly, … — Во-первых, сначала… Let’s begin. Firstly, I want to ask you some questions. – Давайте начнем. Сначала я хотел бы задать вам несколько вопросов. Instead of … — Вместо того, чтобы… Instead of watching TV now, you’d wash up. – Вместо того, чтобы смотреть сейчас телевизор, ты бы помыла посуду. In the first place, … — На первом месте… In the first place we must finish our work for today. – На первом месте мы должны закончить нашу работу на сегодня. From time to time, … — Время от времени… Do you often see Alex? Yes, from time to time he visits me. – Ты часто видишь Алекса? Да, время от времени он навещает меня. Аs a result of … — В результате того, что… As a result of what is done, we have a great job. – В результате того, что сделано, мы проделали хорошую работу. Indeed, … — На самом деле, в действительности… Indeed, I need you. – На самом деле, я нуждаюсь в тебе. Также в пословице A friend in need is a friend indeed. – Друг познается в беде (Дословно: друг в нужде – действительно друг). In order to … — Чтобы, для того, чтобы… In order to manage everything, you should plan your day. – Чтобы все успевать, ты должен планировать свой день. In other words, … — Другими словами… She doesn’t want to finish her task, in other words, she is lazy. – Она не хочет заканчивать свою работу, другими словами, она лентяйка. It seems that … — Кажется, что… It is cloudy and windy outside. It seems to me that it will rain. – На улице пасмурно и ветрено. Мне кажется, что будет дождь. In short, … – Короче… I am not sure he understood the problem. In short, he didn’t understand anything. – Я не уверен, что он понял, в чем состоит проблема. Короче говоря, он ничего не понял. Besides, … — Кроме того… I am very tired; besides, I think that I’ve caught a cold. – Я очень устал, кроме того, я думаю, что простудился. In addition, … – Вдобавок, к тому же… We have a lot of work. In addition we must finish it till Sunday. – У нас много работы. К тому же. мы должны закончить ее до воскресенья. By the way, … — Кстати, между прочим… By the way, did you pay for the internet? – Кстати, ты заплатил за интернет? However, … — Тем не менее, все-таки… I’ve finished my article; however, I have some details. – Я закончил свою статью, тем не менее, еще остались кое-какие детали. Frankly speaking, … — Честно говоря… Frankly speaking, I don’t believe him. – Честно говоря, я не верю ему. In my opinion, … — На мой взгляд, по моему мнению… In my opinion, Alex is very sincere man. – На мой взгляд, Алекс очень искренний человек. https://vk.com/english_is_fun Аt first, … / First, … – Вначале, сначала… Can I take your car? At first, I must speak with my parents. – Могу я взять твою машину? Сначала я должен поговорить с моими родителями. First of all, … — Прежде всего… I want to be a doctor. But first of all, I must finish the school. – Я хочу быть врачом. Но прежде всего я должен окончить школу. Let us/Let’s/Let me… — Разрешите, давайте… Let me see your documents. – Разрешите мне посмотреть ваши документы. On the one hand, … , on the other hand, … – С одной стороны, с другой стороны… On the one hand this question is very important, but on the other hand it can wait.- С одной стороны этот вопрос очень важен, с другой стороны он может подождать. Also, … — Также… I’ve bought some dresses for my daughter; also I’ve bought a skirt for me. – Я купила несколько платьев для моей дочери, также я купила юбку для себя. Nevertheless, … — Все же, тем не менее, несмотря на… Nevertheless, Ann is late, we’ll begin without her. – Несмотря на то, что Анна опаздывает, мы начнем без нее. I would rather … — Я бы предпочел… I would rather finish this exercise. – Я бы предпочел закончить это упражнение. I would like to … — Я бы хотел… I would like ice-cream with fruits. – Я бы хотел мороженое с фруктами. I think, … / I believe, … / I guess, …/I consider… — Я думаю, я считаю, я предполагаю… I consider that our planet needs protection. – Я думаю, что наша планета нуждается в защите. Maybe… — Может быть… Tom didn’t come to our party. Maybe he is ill. – Том не пришел на нашу вечеринку. Может быть, он заболел. Probably… — Наверное… Probably Kate will win the contest. – Наверное, Катя выиграет это соревнование. It’s possible that… — Возможно, что… I can’t connect the internet. It’s possible that our computer is broken. – Я не могу войти в интернет, возможно, наш компьютер сломан.